Search

A: I love my job.
B: Really?

「老師,這...

  • Share this:

A: I love my job.
B: Really?

「老師,這兩句英文有什麼錯嗎?」(歪頭)
.
.
.
其實,這兩句英文沒錯。
欸,等等,先別關掉網頁阿!

懷疑對方說話的真實性,中文可以說:真的嗎?
但用英文表達時要特別小心。
只用一個英文字回答,你的確可以說:
Really?

但超過一個字,我們就不說 really 了。
比方說,中文的「真的」可以加些字:
「是真的嗎?」、「真的假的?」
英文不一樣!超過一個字,就不能說 really :
(X)Is it really?

我知道你心裡在打什麼主意了:「啊,那改成 real 就可以了!」

啊,朋友,你又掉進了一個陷阱。
在這種需要判斷資訊、資料、人是否屬實的情況,
我們並不會用 real,反而會用 true。
所以「是真的嗎?」最自然的英文是:

(O)Is it true?

把 real與 true 分清楚是很重要的事。
簡單的說,real 是形容情況,true 是形容資訊。資訊包括別人說的話。
所以懷疑別人說話不是真的,會說 true。所以上述的例子,really 與 real 都是錯的!

再舉個例子。中文可以說:「他說的話不是真的。」
要小心「真的」所埋下的陷阱:
(X)What he said isn’t really.
(X)What he said isn’t real.
(O)What he said isn’t true.

總而言之,在中文會說「真的」的情況中,英文有三個選擇:

(1) really 副詞。可以單獨使用,自己就是完整的句子。
(2) real 形容詞。用來說情況是否存在。
(3) true 形容詞。用來說資訊是否正確。

在堅持你的說法是對的、台灣人會說「真的!」的情況之下,
美國人會乾脆說:It’s true!

相信我,這個粉絲頁寫的東西都是 true。

---
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》
博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts